


MZ
MANON
ZIMMERMANN
Vereidigte Übersetzerin & Dolmetscherin ǀ spanisch-deutsch-spanisch
Traductora & Intérprete Jurada ǀ español-alemán-español
MANON ZIMMERMANN
BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN
Zu meinen sprachlichen Diensten gehören beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente vom Spanischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Spanische.
Als vereidigte Übersetzerin bin ich an die Geheimhaltungspflicht gebunden und Ihre Informationen werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt. Ihre Übersetzung erhalten Sie in der vereinbarten Frist.
Mit den formalen und sprachlichen Richtlinien der Behörden an beglaubigte Übersetzungen bin ich vertraut und wende diese bei der Übersetzung von Dokumenten (Urkunden, Zeugnisse, Verträge, etc.) an.
Die Preise richten sich nach Inhalt, Länge und Schwierigkeitsgrad des Textes. Sprechen Sie mich gerne an. Ich erstelle Ihnen ein individuelles und unverbindliches Angebot.
DOLMETSCHEN
Ich dolmetsche simultan und konsekutiv in beide Sprachrichtungen (spanisch-deutsch/deutsch-spanisch) und bin für die Arbeit an Gerichten und Behörden ausgebildet.
Außerdem können Sie sich gerne an mich wenden, wenn Sie sprachliche Unterstützung auf einer Messe oder beim Kontakt mit Ihren Geschäftspartnern benötigen.
Beim Einsatz als Dolmetscherin (Gericht, Polizei, Notar, Standesamt, etc.) sowie im privaten Sektor in der Zusammenarbeit mit Unternehmen bin ich mir der verantwortungsvollen Aufgabe bewusst, die gesprochenen Inhalte klar, verständlich und korrekt in die Zielsprache zu übertragen.
Den kulturellen Hintergrund der beteiligten Personen ziehe ich dabei stets in die Situation mit ein.
ÜBER MICH
Vor dem Hintergrund meiner knapp fünfzehnjährigen Berufserfahrung im spanischsprachigen Ausland, Spanien und Mexiko, biete ich Ihnen als deutsche Muttersprachlerin qualitativ hochwertige Leistungen zu fairen Preisen.
Ich bin mit den Feinheiten der spanischen Sprache und der spanischsprachigen Kultur vertraut und garantiere in meiner übersetzerischen Arbeit eine adäquate und professionelle Übertragung der Konzepte von einer Sprache in die andere, sowie einen sensiblen und freundlichen Umgang im persönlichen Kontakt.
Meine Ausbildung zur Übersetzerin an der Universität Heidelberg (Übersetzungswissenschaft/Juristisches Fachübersetzen) und das weiterbildende Studium an der Universität Hamburg (Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden) bilden den Grundstein für meine fachliche Kompetenz.
Ich wurde von der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg als Übersetzerin und Dolmetscherin öffentlich bestellt und allgemein vereidigt sowie für die Berliner Gerichte und Notare als Übersetzerin ermächtigt und führe ein amtliches Siegel.
Ich bin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und engagiere mich ehrenamtlich in der Berliner Initiative für gutes Dolmetschen.